オブラート

viento2018
bty

見にくい方はずっと下を見てください。普通に書かれています。

 

を包むもの。
苦いを。
飲み込みにくいを。

日本の人はオブラートに包んだようなやんわりとした言い方が得意なのかもしれない。
日本の人々はやんわりとした言い方をするのかもしれない。
オブラートに包んだように。

はっきりとしたものの言い方ができないから。
きつい表現を少し隠れるように。
とげのあることを言えないから。
そんな話し方をする人が多いのかもしれない。
そんな文化なのかもしれない。

やんわりとした言い方だから。
わからない人が多いのかもしれい。
理解してくれない人が多いのかもしれない。

もっとはっきりとした言い方をすればいいのに。
ぼくは思う。

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ミニマリストへ
にほんブログ村

 

薬を包むもの。
苦い薬を。
飲み込みにくい薬を。

日本の人はオブラートに包んだようなやんわりとした言い方が得意なのかもしれない。
日本の人々はやんわりとした言い方をするのかもしれない。
オブラートに包んだように。

はっきりとしたものの言い方ができないから。
きつい表現を少し隠れるように。
とげのあることを言えないから。
そんな話し方をする人が多いのかもしれない。
そんな文化なのかもしれない。

やんわりとした言い方だから。
わからない人が多いのかもしれい。
理解してくれない人が多いのかもしれない。

もっとはっきりとした言い方をすればいいのに。
とぼくは思う。

 

 

コメント

  1. Smallpug より:

    こんばんは(^-^)

    今回のブログも、深い内容でした
    ( ,,-`_´-)੭ੇ৸੭ੇ৸

    前の職場にいた、尊敬する上司にいつも

    会議など、交渉の場では、ハッキリ言うこと、伝えることが大事ですよ

    と何度も言われた記憶がよみがえりました✨

    僕も、ブログと同じく、ハッキリ言えないタイプなのですが、いざ、交渉などの場となると、スイッチが昔に戻ってハッキリ言うんです(笑

    じゃないと、本来伝えたい意図とは違う意図に取られてしまうので(^_^;)

    外国の方とお話しする時もそう、イエスかノーをハッキリ英会話するように心掛けてます✨

    外国の人からすると、日本人はよく解らないと聞くことが多いので✨

    でも、日本人の奥ゆかしさ、それが文化であり、伝統なのだと思うと、複雑な感じになります(笑

    面白いお話しでした୧(˃◡˂)୨